The result is a translation that fails either to satisfy the impulse for Arab audiences to appreciate the nuance of one of Shakespeare's great tragedies or to create a work that resonates with Arab-speaking audiences.
In many ways, the challenges of translating this type of work are far greater than standard translations between the two distinct linguistic traditions. This is because of core structural differences that lead to common syntax errors. According to Nakhallah (2010), "English-Arabic translation difficulties also result from differences in word order between the syntax of the two languages." (Nakhallah, p. 2)
Such is to say that the reverse order of subject and verb between the two languages leads to a bevy of translation errors and produces works that are often garbled and inferior. The consequence may simply be a low quality reading experience for the Arabic reader attempting to take in a piece of English-written work or yet more problematic, the consequence may be a garbling of meaning and a failure to convey the intended message of the original work. In the case of the Shakespeare translation in question, it may be fair to suggest that the experience is simply of a low quality. While consideration of the text suggests that the intended meaning of the source material is conveyed, its recreation of English phrasing largely falls short of invoking any sense of poetry or placement.
In fact, it would be more accurate perhaps to identify this poor translation as an interpretation instead. And as a consequence, a great deal of the cultural significance of the source material is lost. The effort to create something the could be understood in the context of a modern Arabic transition would largely diminish the role played by cultural context...
Disaster Communication Safety International disasters including natural disasters pose a number of simultaneous challenges. Communication is an essential facet to life and particularly in life threatening situations, such as in disaster situations. Effective and stable communication is very important in providing support to people in need or danger during disastrous events. There are a variety of potential threats to communication during disasters; threats are contingent to the type or nature of
Hence, this was considered an important obstacle to providing a true translation of a source text. Nida, on the other hand, acknowledged these differences not so much as an obstacle to true translation, but rather as challenges to overcome in translating texts. In his work on Bible translation, for example, he acknowledges element such as context and culture that could influence the meanings of words. This led to his distinction
A Russian person may not have encountered an African-American before; a Saudi may have only been exposed to Jewish people in pro-Palestinian literature. Beyond the personal, different ethical standards also exist in different regions of the world. Bribery of government officials is considered the norm in some areas, such as the Middle East or India, to enable things to 'get done' to circumvent red tape (Kestenbaum 2010). Even the definition
These young men were not immersed in the high modernist traditions of Virginia Woolf and T.S. Eliot: rather, they were immersed in the experience of war and their own visceral response to the horrors they witnessed. Thus a multifaceted, rather than strictly comparative approach might be the most illuminating way to study this period of history and literature. Cross-cultural, comparative literary analysis is always imperfect, particularly given the linguistic challenges
Jehovah Witness An Overview of the Jehovah's Witnesses Beliefs Jehovah's Witnesses is a sect that originated from America. In the same way, Mormonism, Islam, and several other religious beliefs have America as their birth place also. This makes the nation unrivalled in the accommodation of multiple religious sects. Though the Jehovah Witness claim to have been in existence for over 6,000 years, history has it that the sect came into existence in 1872,
Bouncken and Winker (2008) explain that challenges include global innovation teams being confronted with the team members' various national cultures. National cultures, Bouncken and Winker point out (2008), influence the behavior, cognitive models and values of the individual. These same cultures, albeit may also contribute to challenges relating to the individual's understanding, along with his/her working relationship. Diversity on team members' backgrounds may increase creativity. Nevertheless, team functioning and team
Our semester plans gives you unlimited, unrestricted access to our entire library of resources —writing tools, guides, example essays, tutorials, class notes, and more.
Get Started Now