The manner in which the novel is written provides a surrealistic picture which alludes to realities of the 1960s and, from this perspective, the book is very well-anchored in the present. Just a few examples are worth mentioning here. One of these is the allusion to the Beatles, one of the anchor elements of the 1960s culture. One of the songs in the novel is called "I want to Kiss Your Feet," a play on the famous Beatles song "I want to Hold Your Hand." Other references to the Beatles are much more subtle: the Volkswagens remind of the best known German car, the Beetle.
Even more interesting is the manner in which elements seem to be connected throughout Pynchon's novel. For example, Sick Dick could be linked to the author of the play within the plot, Richard Wharfinger (Kerry, 1994), although the author never points out clearly towards this, but rather alludes to it and encourages the imagination of the reader to form such connections. Any potential interruptions of the temporal connections are thus supported and sustained by other types of interrelations, such as, most importantly, the symbolist ones.
As previously mentioned, Vonnegut's novel follows a rather distorted development of the story and this is perhaps the main difference in form from Pynchon's work. The main parts of the book are based on Billy's different experiences in life, notably in the Second World War and in the period before and after the war. The most important effect of this type of approach is that the character cannot learn from his experience and his development as a human being is not done by building on different experiences, but rather as treating these separately.
Some of the techniques used, however, are quite similar in both novels. This paper has already discussed Pynchon's approach with allusion as one of his preferred techniques. Vonnegut also alludes to some of the events occurring in society during the 1960s, such as the Vietnam War, and some of his characters have also been present in some of his other books. Vonnegut relies to a greater degree than Pynchon to some of his characters in order to build the story and support some of the perceptions of Billy Pilgrim. Rather than use Billy for some of his beliefs on life, time or other perspective, Vonnegut prefers the intermediary Tralfamadorians.
The names of the characters inspire allusions and, especially in Pynchon's case, an ironic, parody approach. In Vonnegut's work, the main character is called Billy Pilgrim, which is a likely allusion to the fact that Billy travels through time, in diverse phases of his life and encounters, through his experiences, a large number of different characters, passing through different events. Other characters bear names closer to the science-fiction names of other planets, such as Kilgore Trout.
The names of the characters are more allusive and ironical in "The Crying of Lot 49" and they have different roles. First of all, they simply sound surrealistic and contribute in a funny manner to the success of the story. Starting with the two distribution companies (Thum und Taxis and Trystero), many of the names are just ironic because of the way they sound. On the other hand, many of them have intrinsic meanings and allude to different things.
One of the great merits of the author is that he greatly encourages the reader to interpret the names in any manner he wants to. There is nothing pointing out strictly towards a sense for a name, but rather an invitation to discover more than one sense.
The name of the main character, Oedipa Maas, is clearly a play on Oedipus, the famous tragic Greek character. The relationship between the two, the common denominator, is given by the fact that they both encounter mysteries they need to solve in their journey: Oedipus solves the famous riddle that the Sphinx confronts him with, while the entire novel of Pynchon's work is a mystery broken down into smaller mysteries that Oedipa has to solve. Her last name is also interesting, but also funny, since it could be a play on the Spanish word for "more," while her husband is also "mucho maas," that...
In the third section of the book Babette is cheating on Jack, hoping to gain access to a drug (Dylar) that treats people who fear dying. Clearly DeLillo is playing off of society's fear of death. Eventually Jack kills the man Babette was having liaisons with. White Noise was published in 1985, which makes DeLillo something of a clairvoyant because the author reflects on "…the way the mediations of television
She is ten and very tired."("Lolita," 87) Again in the hotel room, in the ecstasy of his dream, Humbert loses his 'word-control' in a dialogue with Lolita, building up the tension through a virtual linguistic explosion. Language breaks free, and Humbert lets himself be carried away into a maze of Latin and English and linguistic inversions: "What's the katter with misses?' I muttered (word-control gone) into her hair. 'If
Our semester plans gives you unlimited, unrestricted access to our entire library of resources —writing tools, guides, example essays, tutorials, class notes, and more.
Get Started Now