Teaching English as a Second Language in Thailand
Although the teaching of English as a second language has been present in Thailand for quite some time, there are still many issues that arise as it pertains to teaching English in Thailand. In some ways it may appear that English language pedagogy is still in its infancy. For instance many people in Thailand have low degrees of proficiency in English (Laopongharn & Sercombe, 2009). This is particularly true as it pertains to the speaking and writing of English. The problems present in Thailand as it pertains to Teaching English as a foreign language has many different causes (Laopongharn & Sercombe (2009). For the purposes of this discussion, Thai culture will be explored as an impediment to the teaching of English as a second language.
Thai Culture as an impediment to Teaching English as a Foreign Language
There are obvious cultural differences that exist between Thailand and nations that are part of the Inner and Outer Circles of the concentric model. Nations in the inner and outer circles have been immersed with English culture since their inception or through years (centuries even) of colonial rule. According to Jahan & Roger (2006) this exposure to English culture has an impact on the ability of a nation to embrace English as a language. For instance, in researching other nations within the expanding circle the authors found that
"On the basis of the focus group data, one gains the impression that in countries such as
Korea, Indonesia, and Japan there is a degree of ambivalence with respect to the acceptance of cultural connotations that are seen by many as inevitable accompaniments to the English language. In Korea and Japan in particular, students tend to learn English from materials that present American norms, and apart from classroom instruction they primarily receive exposure to English through television or videos. However, from the data one can gain the impression that the Koreans and the Indonesians to a certain extent are struggling to incorporate what they see as the cultural phenomena associated with the English language into their own contexts (Jahan & Roger 2006, 9)"
There are several scholars that have asserted that "in many contexts of language teaching and learning, students seem frustrated and subsequently fail in language learning where the curriculum and teachers fail to take intercultural communication (ICC) into consideration (Laopongharn & Sercombe 2009, 59)." On the other hand, there seems to be some chanes occurring as it pertsint to the way that the English language is taught throughout the world and these changes have made their way into Tahiland.
One of the primary changes occurring involves the idea that the learning of English is not just about understanding grammar but also a new form of communicating with others. Learning the English Language is also associated with enhancing the understanding of cultures that used to be unfamiliar to the learner. The authors further explain that "Since communication is related to context, and culture is context dependent, communication cannot be culture-free (Cortazzi and Jin 1999). Consequently, it seems undesirable and impractical to separate language learning from learning about target cultures (Laopongharn & Sercombe 2009, 59). Lustig and Koester (2006) describes ICC as "a symbolic, interpretative, transactional, contextual process in which people from different cultures create shared meanings?, or at least attempt to. ICC may break down, for example, "when large and important cultural differences create dissimilar interpretations and expectations about how to communicate competently (46).
From a historical perspective, ICC focuses on the supposedly problematic characteristics of the communicative process amongst people from different cultural upbringings as demonstrated by Piller (2007), as well as other researchers (Laopongharn & Sercombe 2009). On the other hand, confusion may also occur for reasons not related to cultural reasons. In addition this confusion can occur between people from comparable language and cultural settings (Laopongharn & Sercombe 2009). As a result of the connection between language and culture, this interrelationship, present in ICC, can be measured in the Thai context.
Culture is important in any context. People are deeply affected by their cultural surroundings and as such cultural norms become a part of everything that they due, the learning of new language is no exception to this rule. In addition, language in and of itself is an important part of culture. According to Laopongharn & Sercombe 2009) "Culture is in language, and language is loaded with culture (Laopongharn & Sercombe 2009)." With this understood the primary objective of...
Our semester plans gives you unlimited, unrestricted access to our entire library of resources —writing tools, guides, example essays, tutorials, class notes, and more.
Get Started Now